Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.8.4

Текст

а̄джн̃а̄йа̄сйаи сапатнӣбхир
гаро датто ’ндхаса̄ саха
саха тенаива сан̃джа̄тах̣
сагара̄кхйо маха̄-йаш́а̄х̣
сагараш́ чакравартй а̄сӣт
са̄гаро йат-сутаих̣ кр̣тах̣

Пословный перевод

а̄джн̃а̄йа — узнав (это); асйаи — ей (беременной царице); сапатнӣбхих̣ — с другими женами Бахуки; гарах̣ — яд; даттах̣ — дан; андхаса̄ саха — вместе с едой; саха тена — с ним (с ядом); эва — поистине; сан̃джа̄тах̣ — рожден; сагара-а̄кхйах̣ — по имени Сагара; маха̄-йаш́а̄х̣ — прославленный; сагарах̣ — царь Сагара; чакравартӣ — император; а̄сӣт — стал; са̄гарах̣ — место под названием Гангасагара; йат-сутаих̣ — сыновьями которого; кр̣тах̣ — открыто.

Перевод

Когда другие жены Бахуки тоже узнали о ее беременности, они сговорились подложить ей яд в пищу, но он не подействовал, и у царицы родился сын, носивший в себе яд. За это его прозвали Сагарой («родившимся с ядом»). Позже Сагара стал императором, а котлован, получивший название Гангасагары, был вырыт его сыновьями.