Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.5.7

Текст

тват-теджаса̄ дхарма-майена сам̇хр̣там̇
тамах̣ прака̄ш́аш́ ча др̣ш́о маха̄тмана̄м
дуратйайас те махима̄ гира̄м̇ пате
твад-рӯпам этат сад-асат пара̄варам

Пословный перевод

тват-теджаса̄ — твоим сиянием; дхарма-майена — состоящим из религиозных принципов; сам̇хр̣там — рассеяна; тамах̣ — тьма; прака̄ш́ах̣ ча — и свет; др̣ш́ах̣ — во всех направлениях; маха̄-а̄тмана̄м — великих ученых; дуратйайах̣ — непревзойденная; те — твоя; махима̄ — слава; гира̄м пате — о повелитель речи; тват-рӯпам — твое проявление; этат — это; сат-асат — проявленное и непроявленное; пара-аварам — высшее и низшее.

Перевод

О повелитель речи, твое сияние, проникнутое заповедями религии, рассеивает мрак этого мира и помогает проявиться знанию мудрых и великих душ. Никто не в силах сиять ярче тебя, ибо все проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высшее и низшее есть не что иное, как твои проявления, порожденные твоим сиянием.

Комментарий

В материальном мире без света невозможно ничего увидеть. А изначальным источником света в этом мире является сияние Сударшаны — взгляда Верховной Личности Бога. От Сударшаны исходит сияние солнца, луны и огня. Свет знания тоже исходит от Сударшаны, ибо его сияние позволяет отличать одно от другого и видеть разницу между высшим и низшим. Обычно люди считают могущественных йогов, подобных Дурвасе Муни, в высшей степени совершенными, но, когда такого йога начинает преследовать Сударшана-чакра, обнаруживаются его истинные качества и становится очевиден его невысокий духовный уровень, проявившийся в его отношениях с преданными.