Шримад-бхагаватам 9.4.9
Текст
на̄бха̄гас там̇ пран̣амйа̄ха
тавеш́а кила ва̄стукам
итй а̄ха ме пита̄ брахман̃
чхираса̄ тва̄м̇ праса̄дайе
тавеш́а кила ва̄стукам
итй а̄ха ме пита̄ брахман̃
чхираса̄ тва̄м̇ праса̄дайе
Пословный перевод
на̄бха̄гах̣ — На̄бха̄га; там — ему (Господу Шиве); пран̣амйа — поклонившись; а̄ха — сказал; тава — твое; ӣш́а — о господин; кила — конечно; ва̄стукам — все, что находится на жертвенной арене; ити — так; а̄ха — сказал; ме — мой; пита̄ — отец; брахман — о брахман;
Перевод
Тогда, выразив почтение Господу Шиве, На̄бха̄га сказал: «О досточтимый господин, все на этом жертвенном алтаре принадлежит тебе. Таково мнение моего отца. Поэтому в великом почтении я склоняюсь перед тобой и прошу твоей милости».