Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.24.62

Текст

йасмин сат-карн̣а-пӣйуше
йаш́ас-тӣртха-варе сакр̣т
ш́ротра̄н̃джалир упаспр̣ш́йа
дхунуте карма-ва̄сана̄м

Пословный перевод

йасмин — которым (рассказам о трансцендентных деяниях, совершенных Им на земле); сат-карн̣а-пӣйуше — доставляющим удовольствие чистому трансцендентному слуху; йаш́ах̣-тӣртха-варе — в лучшем из святых мест; сакр̣т — сразу же, немедленно; ш́ротра- ан̃джалих̣ — слушающий звуки трансцендентного послания; упаспр̣ш́йа — прикоснувшись (подобно прикосновению вод Ганги); дхунуте — уничтожает; карма-ва̄сана̄м — непреодолимое стремление к кармической деятельности.

Перевод

Слушая чистым духовным слухом повествования о славе Господа, преданные Господа немедленно избавляются от могущественных материальных желаний и привычки к кармической деятельности.

Комментарий

Когда преданные слушают о деяниях Верховной Личности Бога, которые описаны в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам», они сразу же обретают трансцендентное видение и утрачивают интерес к материальной деятельности. Так они избавляются от привязанности к материальному миру. Ради удовлетворения своих чувственных желаний почти все занимаются материальной деятельностью, которая приводит только к бесконечному повторению цикла джанма-мр̣тйу-джара̄-вйа̄дхи — рождения, смерти, старости и болезней. Но преданный, просто слушая слова «Бхагавад-гиты» и затем наслаждаясь рассказами из «Шримад-Бхагаватам», очищается настолько, что материальная деятельность перестает привлекать его. Мы видим, что интерес к сознанию Кришны у людей Запада приводит к утрате интереса к материальной деятельности, поэтому находятся те, кто пытается чинить препятствия нашему Движению. Однако никакими искусственными мерами они не смогут остановить это Движение и воспрепятствовать проповеди в Европе и Америке. Слова ш́ротра̄н̃джалир упаспр̣ш́йа в этом стихе указывают на то, что, просто слушая о трансцендентных деяниях Господа, преданный настолько очищается, что скверна кармической деятельности перестает оказывать на него влияние. Анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. Преданные не занимаются материальной деятельностью, поскольку она не нужна душе. Они уже обрели освобождение (брахма-бхӯйа̄йа калпате), поэтому их больше не вернуть домой и не заставить снова заниматься материальными делами.