Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.24.32

Текст

са̄па дурва̄сасо видйа̄м̇
дева-хӯтӣм̇ пратошита̄т
тасйа̄ вӣрйа-парӣкша̄ртхам
а̄джуха̄ва равим̇ ш́учих̣

Пословный перевод

са̄ — она (Кунти, или Притха); а̄па — получила; дурва̄сасах̣ — от Дурвасы; видйа̄м — мистическую способность; дева-хӯтӣм — позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошита̄т — от того, кто был доволен ею; тасйа̄х̣ — ее (мистической способностью); вӣрйа — могущество; парӣкша-артхам — для того, чтобы испробовать; а̄джуха̄ва — призвала; равим — бога Солнца; ш́учих̣ — добродетельная.

Перевод

Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, он остался доволен служением Кунти (Притхи). За это она обрела мистическую способность призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти тотчас призвала к себе бога Солнца.