Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.15.31

Текст

йато йато ’сау прахарат-параш́вадхо
мано-’нилауджа̄х̣ пара-чакра-сӯданах̣
татас таташ́ чхинна-бхуджору-кандхара̄
нипетур урвйа̄м̇ хата-сӯта-ва̄хана̄х̣

Пословный перевод

йатах̣ — откуда; йатах̣ — откуда; асау — он (Господь Парашурама); прахарат — срубающий; параш́вадхах̣ — искусно владеющий оружием (топором); манах̣ — подобно мысли; анила — подобно ветру; оджа̄х̣ — могучий; пара-чакра — военной силы неприятеля; сӯданах̣ — победитель; татах̣ — откуда; татах̣ — откуда; чхинна — отрубленные и разбросанные; бхуджа — руки; ӯру — ноги; кандхара̄х̣ — плечи; нипетух̣ — падали; урвйа̄м — на землю; хата — убитые; сӯта — колесничие; ва̄хана̄х̣ — верховые лошади и слоны.

Перевод

Господь Парашурама, которому не было равных в истреблении военной силы неприятеля, рубил врагов своим топором [парашу] со скоростью мысли и ветра. Куда бы он ни направился, его противники падали на землю с отсеченными ногами, руками и плечами. Их колесничие, а также ездовые животные, слоны и скакуны тоже падали бездыханными.

Комментарий

В начале битвы, когда на стороне противника было еще много пеших воинов, слонов и всадников, Господь Парашурама ворвался в их ряды со скоростью мысли, повсюду сея смерть. Немного устав, он замедлил свои движения и продолжал разить врагов со скоростью ветра. Скорость мысли намного превышает скорость ветра.