Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.10.53

Текст

на̄дхи-вйа̄дхи-джара̄-гла̄ни
дух̣кха-ш́ока-бхайа-клама̄х̣
мр̣тйуш́ ча̄ниччхата̄м̇ на̄сӣд
ра̄ме ра̄джанй адхокшадже

Пословный перевод

на — ни; а̄дхи — страдания адхьятмика, адхибхаутика и адхидайвика (страдания, причиняемые телом и умом, другими существами и силами природы); вйа̄дхи — болезни; джара̄ — старость; гла̄ни — утраты; дух̣кха — горе; ш́ока — скорбь; бхайа — страх; клама̄х̣ — утомление; мр̣тйух̣ — смерть; ча — также; аниччхата̄м — тех, кто не желает (этого); на а̄сӣт — не было; ра̄ме — при Господе Рамачандре; ра̄джани — при царе; адхокшадже — Верховной Личности Бога.

Перевод

Когда Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога, правил миром, никто не ведал страданий, причиняемых телом и умом, никто не болел, не старел, не знал утрат, печалей, бедствий, страха и усталости. И даже смерть не постигала тех, кто не хотел умирать.

Комментарий

Все это было возможным лишь потому, что миром правил Господь Рамачандра. Однако подобные условия можно создать и сейчас, в Кали-югу, худшую из юг. Говорится: кали-ка̄ле на̄ма-рӯпе кр̣шн̣а-авата̄ра — в Кали-югу Кришна нисходит в образе Своего святого имени (Харе Кришна, Харе Рама). Если мы поем эти имена без оскорблений, Рама и Кришна пребывают с нами, даже и в нынешний век. Царство Рамы славилось по всему миру и несло благо всем его обитателям; ту же самую ситуацию можно быстро создать и в Кали-югу, если распространить по миру Движение сознания Кришны.