Шримад-бхагаватам 9.1.6
Текст
ш́рӣ-сӯта ува̄ча
эвам̇ парӣкшита̄ ра̄джн̃а̄
садаси брахма-ва̄дина̄м
пр̣шт̣ах̣ прова̄ча бхагава̄н̃
чхуках̣ парама-дхарма-вит
садаси брахма-ва̄дина̄м
пр̣шт̣ах̣ прова̄ча бхагава̄н̃
чхуках̣ парама-дхарма-вит
Пословный перевод
ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; парӣкшита̄ — Махараджей Парикшитом; ра̄джн̃а̄ — царем; садаси — в собрании; брахма-ва̄дина̄м — знатоков ведического знания; пр̣шт̣ах̣ — тот, кому был задан вопрос; прова̄ча — ответил; бхагава̄н — могущественнейший; ш́уках̣ — Шука Госвами; парама- дхарма-вит — в совершенстве знающий основы религии.
Перевод
Сута Госвами сказал: Когда Махараджа Парикшит, сидя в окружении великих знатоков Вед, обратился с такой просьбой к Шукадеве Госвами, в совершенстве постигшему законы религии, тот продолжил свое повествование.