Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.7.39

Текст

пра̄н̣аих̣ сваих̣ пра̄н̣инах̣ па̄нти
са̄дхавах̣ кшан̣а-бхан̇гураих̣
баддха-ваирешу бхӯтешу
мохитешв а̄тма-ма̄йайа̄

Пословный перевод

пра̄н̣аих̣ — жизнями; сваих̣ — своими; пра̄н̣инах̣ — живых существ; па̄нти — защищают; са̄дхавах̣ — преданные; кшан̣а-бхан̇гураих̣ — временными; баддха-ваирешу — враждующих без нужды; бхӯтешу — среди живых существ; мохитешу — введенных в заблуждение; а̄тма-ма̄йайа̄ — внешней энергией Господа.

Перевод

Введенные в заблуждение иллюзорной энергией Верховной Личности Бога, люди непрестанно враждуют друг с другом. Но преданные, порой даже рискуя своей бренной жизнью, стараются спасти их.

Комментарий

Такова природа вайшнава. Пара-дух̣кха-дух̣кхӣ: вайшнаву всегда больно видеть, как страдают обусловленные души. Иначе ему не было бы необходимости учить их, как обрести счастье. В материальной жизни люди всегда враждуют друг с другом. Поэтому их жизнь называют сам̇са̄ра-да̄ва̄нала — лесным пожаром, который возникает сам по себе. Господь Шива и его последователи в цепи парампары неизменно стараются спасти людей от опасностей материалистического образа жизни. Таков долг преданных, идущих по стопам Господа Шивы и принадлежащих к Рудра- сампрадае. Существует четыре сампрадаи вайшнавов, и Рудра-сампрадая — одна из них, ибо Господь Шива (Рудра) считается лучшим из вайшнавов (ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣). И то, что Господь Шива, как мы увидим, ради блага человечества выпил весь яд, лучшее тому доказательство.