Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.4.5

Текст

со ’нукампита ӣш́ена
парикрамйа пран̣амйа там
локасйа паш́йато локам̇
свам ага̄н мукта-килбишах̣

Пословный перевод

сах̣ — он (царь Хуху); анукампитах̣ — удостоенный милости; ӣш́ена — Верховным Господом; парикрамйа — обойдя; пран̣амйа — поклонившись; там — Ему; локасйа — полубогов и людей; паш́йатах̣ — глядящих; локам — на планету; свам — свою; ага̄т — убыл; мукта — устранены; килбишах̣ — тот, последствие греховных деяний которого.

Перевод

Удостоившись беспричинной милости Верховной Личности Бога и обретя свой первоначальный облик, царь Хуху обошел вокруг Господа и в почтении склонился перед Ним. Потом на виду у всех полубогов, возглавляемых Господом Брахмой, он возвратился на Гандхарвалоку. Так все последствия его грехов были уничтожены.