Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.23.31

Текст

крийама̄н̣е карман̣ӣдам̇
даиве питрйе ’тха ма̄нуше
йатра йатра̄нукӣртйета
тат теша̄м̇ сукр̣там̇ видух̣

Пословный перевод

крийама̄н̣е — когда был выполнен; карман̣и — обряд; идам — это (описание деяний и качеств Ваманадевы); даиве — ради полубогов; питрйе — ради предков (например, совершая обряд шраддха); атха — а также; ма̄нуше — ради обычных людей, например, на свадьбе; йатра — где; йатра — когда; анукӣртйета — будет рассказываться; тат — то; теша̄м — них; сукр̣там — приносящее благо; видух̣ — (все) должны понимать.

Перевод

Если во время какого-либо обряда — будь то обряд, совершаемый для удовлетворения полубогов, или обряд, проводимый в честь предков, обитающих на Питрилоке, или любое торжество наподобие свадьбы — звучат рассказы о деяниях Ваманадевы, такой обряд следует считать в высшей степени благотворным.

Комментарий

Есть три типа обрядов: одни проводятся, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога или полубогам, другие — чтобы отметить такие события, как свадьба или день рождения, а третьи, например обряд шраддха, — чтобы удовлетворить предков. Совершая эти обряды, люди тратят очень много денег, но данный стих рекомендует во время любых обрядов воспевать удивительные деяния Ваманадевы — тогда обряд наверняка принесет благие плоды и пройдет безукоризненно.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Полубоги вновь обретают власть над райскими планетами».