Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.22.5

Текст

твам̇ нӯнам асура̄н̣а̄м̇ нах̣
парокшах̣ парамо гурух̣
йо но ’нека-мада̄ндха̄на̄м̇
вибхрам̇ш́ам̇ чакшур а̄диш́ат

Пословный перевод

твам — Ты, о Господь; нӯнам — поистине; асура̄н̣а̄м — демонов; нах̣ — нас; парокшах̣ — косвенный; парамах̣ — высший; гурух̣ — духовный учитель; йах̣ — который; нах̣ — нас; анека — многими; мада- андха̄на̄м — ослепленных материальными достояниями; вибхрам̇ш́ам — разрушающее (наше самомнение); чакшух̣ — око (знания); а̄диш́ат — дал.

Перевод

Ты, о Господь, больше чем кто-либо желаешь нам, демонам, добра и потому ради нашего же блага берешь на Себя роль врага демонов. Поскольку мы всегда стремимся к славе и почету, Ты, наказывая нас, помогаешь нам увидеть истинный путь.

Комментарий

Махараджа Бали считал, что Верховный Господь помогает демонам больше, чем полубогам. Материальный мир устроен так, что, чем больше у человека богатств, тем меньше его интересует духовная жизнь. Полубоги — это преданные, которые служат Господу ради обладания материальными благами; что же касается демонов, то, хотя Верховный Господь, казалось бы, не на их стороне, Он всегда помогает им, лишая их престижного положения. Гордыня уводит человека с верного пути, поэтому, низвергая демонов и разбивая их гордыню, Господь оказывает им особую милость.