Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.22.31

Текст

эша ме пра̄питах̣ стха̄нам̇
душпра̄пам амараир апи
са̄варн̣ер антарасйа̄йам̇
бхавитендро мад-а̄ш́райах̣

Пословный перевод

эшах̣ — этот (Махараджа Бали); ме — Мной; пра̄питах̣ — тот, кому даровано; стха̄нам — место; душпра̄пам — то, которое очень трудно получить; амараих̣ апи — даже полубогами; са̄варн̣ех̣ антарасйа — периода Ману по имени Саварни; айам — этот (Махараджа Бали); бхавита̄ — станет; индрах̣ — владыкой райской планеты; мат-а̄ш́райах̣ — находящийся всецело под Моим покровительством.

Перевод

Господь продолжал: За великое терпение Я определил ему место, которого не получают даже полубоги. В эпоху правления Ману по имени Саварни Махараджа Бали станет царем райских планет.

Комментарий

Такова милость Верховного Господа. Отобрав у преданного материальные богатства, Господь тут же дает ему положение, которое не снилось даже полубогам. В истории преданного служения было много подобных случаев. Так, например, разбогател Судама Випра. С материальной точки зрения он бедствовал. Но это не беспокоило его и не мешало ему преданно служить Господу. В конце концов по милости Господа Кришны он обрел очень высокое положение. В этом стихе особенно важно слово мад-а̄ш́райах̣. Поскольку Господь захотел возвести Махараджу Бали на трон Индры, полубоги, естественно, могли позавидовать царю и попытаться помешать ему. Но Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что тот всегда будет оставаться под защитой Господа (мад-а̄ш́райах̣).