Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.21.34

Текст

випралабдхо дада̄мӣти
твайа̄хам̇ ча̄д̣хйа-ма̄нина̄
тад вйалӣка-пхалам̇ бхун̇кшва
нирайам̇ катичит сама̄х̣

Пословный перевод

випралабдхах̣ — обманутый; дада̄ми — дам; ити — так; твайа̄ — тобой; ахам — Я; ча — тоже; а̄д̣хйа-ма̄нина̄ — из-за чрезмерной гордыни, порожденной богатством; тат — тот; вйалӣка-пхалам — плод обмана; бхун̇кшва — вкушай; нирайам — адскую жизнь; катичит — несколько; сама̄х̣ — лет.

Перевод

Возгордившись своими богатствами, ты пообещал дать Мне землю, но не сумел исполнить это обещание. За то, что ты нарушил свое слово, тебе придется несколько лет прожить в аду.

Комментарий

Глупая гордыня, заставляющая человека думать: «Я так богат, мне принадлежит столько всего», — неотъемлемая часть материального существования. Все принадлежит Верховной Личности Бога и никому другому. Такова реальность. Ӣш́а̄ва̄сйам идам̇ сарвам̇ йат кин̃ча джагатйа̄м̇ джагат. Махараджа Бали, безусловно, доказал, что является очень возвышенным преданным, хотя прежде из-за ложного самомнения он придерживался неверных взглядов. Теперь по высочайшей воле Господа царю Бали пришлось поселиться в аду, но, поскольку он отправился туда по указанию Верховной Личности Бога, его жизнь там оказалась более роскошной, чем жизнь обитателей рая. Преданный всегда живет вместе с Господом и постоянно служит Ему, поэтому жизнь преданного не зависит от внешних условий, будь они адские или райские.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь берет Махараджу Бали под стражу».