Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.20.15

Текст

др̣д̣хам̇ пан̣д̣ита-ма̄нй аджн̃ах̣
стабдхо ’сй асмад-упекшайа̄
мач-чха̄сана̄тиго йас твам
ачира̄д бхраш́йасе ш́рийах̣

Пословный перевод

др̣д̣хам — твердо убежденный, непоколебимый в своем решении; пан̣д̣ита-ма̄нӣ — высокоученый; аджн̃ах̣ — (на самом деле) глупый; стабдхах̣ — дерзкий; аси — (ты) есть; асмат — нами; упекшайа̄ — пренебрежением; мат-ш́а̄сана-атигах̣ — мне не подчиняющийся; йах̣ — который; твам — ты; ачира̄т — очень скоро; бхраш́йасе — низвергнешься; ш́рийах̣ — с высоты процветания.

Перевод

«Ты — невежда, но, возомнив себя большим знатоком шастр, осмеливаешься теперь нарушить мою волю. Из-за неповиновения мне ты очень скоро лишишься всех своих богатств».

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что Махараджа Бали был не пан̣д̣ита-ма̄нӣ — тем, кто лишь мнит себя образованным человеком, — а пан̣д̣ита-ма̄нйа-джн̃ах̣: он обладал такими познаниями, что все другие знатоки шастр почитали его. И поскольку Махараджа Бали был столь образован, он имел право не подчиниться указанию своего так называемого духовного учителя. Его не страшили никакие материальные условия, ибо тому, о ком заботится Господь Вишну, нечего бояться. Богатству Махараджи Бали ничто не угрожало. Материальные блага, которые посылает преданному Верховная Личность Бога, не сравнятся с богатствами, обретенными с помощью ритуалов карма-канды. Иными словами, если преданный становится очень богат, это значит, что он получил свое богатство в дар от Верховной Личности Бога. Такое богатство никогда не будет утрачено, однако богатство, которое человек получает, занимаясь обрядовой деятельностью, можно потерять в любой миг.