Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.2.29

Текст

нийудхйатор эвам ибхендра-накрайор
викаршатор антарато бахир митхах̣
сама̄х̣ сахасрам̇ вйагаман махӣ-пате
сапра̄н̣айош́ читрам амам̇сата̄мара̄х̣

Пословный перевод

нийудхйатох̣ — борющихся; эвам — так; ибха-индра — царя слонов; накрайох̣ — и крокодила; викаршатох̣ — тянущих; антаратах̣ — изнутри (из воды); бахих̣ — снаружи (над водой); митхах̣ — друг друга; сама̄х̣ — годы; сахасрам — тысяча; вйагаман — проходят; махӣ-пате — о царь; са-пра̄н̣айох̣ — о живых; читрам — удивительно; амам̇сата — думали; амара̄х̣ — полубоги.

Перевод

О царь, слон и крокодил стали сражаться друг с другом, и оба тащили противника в свою сторону. Поединок этот длился тысячу лет, и полубоги, глядя на него, только удивлялись.