Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.18.22

Текст

те р̣твиджо йаджама̄нах̣ садасйа̄
хата-твишо ва̄мана-теджаса̄ нр̣па
сӯрйах̣ кила̄йа̄тй ута ва̄ вибха̄васух̣
санат-кума̄ро ’тха дидр̣кшайа̄ кратох̣

Пословный перевод

те — они; р̣твиджах̣ — жрецы; йаджама̄нах̣ — Махараджа Бали, который занял их проведением ягьи; садасйа̄х̣ — члены собрания; хата-твишах̣ — те, чьи тела утратили свое сияние; ва̄мана-теджаса̄ — ослепительным сиянием Господа Ваманы; нр̣па — о царь; сӯрйах̣ — Солнце; кила — ли; а̄йа̄ти — приближается; ута ва̄ — или; вибха̄васух̣ — бог огня; санат-кума̄рах̣ — один из Кумаров, которого зовут Санат-кумаром; атха — ли; дидр̣кшайа̄ — с желанием быть зрителем; кратох̣ — обряда жертвоприношения.

Перевод

О царь, из-за яркого сияния, которое излучал Ваманадева, жрецы, Махараджа Бали и все остальные поблекли. Они стали спрашивать друг у друга, кто это пришел посмотреть на обряд жертвоприношения: сам бог Солнца, Санат-кумар или бог огня.