Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.17.16

Текст

пра̄йо ’дхуна̄ те ’сура-йӯтха-на̄тха̄
апа̄ран̣ӣйа̄ ити деви ме матих̣
йат те ’нукӯлеш́вара-випра-гупта̄
на викрамас татра сукхам̇ дада̄ти

Пословный перевод

пра̄йах̣ — почти; адхуна̄ — теперь; те — все они; асура-йӯтха-на̄тха̄х̣ — предводители демонов; апа̄ран̣ӣйа̄х̣ — непобедимые; ити — так; деви — о мать Адити; ме — Мое; матих̣ — мнение; йат — потому что; те — они (демоны); анукӯла-ӣш́вара-випра-гупта̄х̣ — защищены брахманами, по милости которых верховный повелитель всегда пребывает рядом с теми, кому они покровительствуют; на — не; викрамах̣ — применение силы; татра — там; сукхам — счастье; дада̄ти — дает.

Перевод

О мать полубогов, Я знаю, что почти все предводители Дайтьев сейчас непобедимы, ибо находятся под защитой брахманов, к которым Верховный Господь неизменно благосклонен. Поэтому, если кто-то восстанет против них, это не принесет ему счастья.

Комментарий

Человека, к которому благосклонны брахманы и вайшнавы, невозможно победить. Даже Верховный Господь не станет мешать тому, кто находится под защитой брахмана. Го- бра̄хман̣а-хита̄йа ча. Господь в первую очередь стремится одарить благословениями коров и брахманов. Поэтому Он ничего не предпринимает против того, кому покровительствуют брахманы, и никто не может лишить такого человека счастья.