ШБ 8.11.1

рӣ-ука увча
атхо сур пратйупалабдха-четаса
парасйа пуса парайнукампай
джагхнур бха акра-самӣрадайас
тс тн рае йаир абхисахат пур
Пословный перевод: 
рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; атхо — затем; сур — полубоги; пратйупалабдха-четаса — те, в ком пробудилась жизнь и сознание; парасйа — Всевышнего; пуса — Личности Бога; парай — высочайшей; анукампай — милостью; джагхну — стали бить; бхам — снова и снова; акра — Индра; самӣраа — Ваю; дайа — и другие; тн тн — тех (демонов); рае — в сражении; йаи — которыми; абхисахат — были побиты; пур — прежде.
Перевод: 
Шукадева Госвами сказал: Затем, по Своей высочайшей милости Шри Хари, Верховная Личность Бога, вернул к жизни всех полубогов во главе с Индрой и Ваю. Ожившие полубоги стали крушить демонов, от которых прежде терпели поражение.