Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.8.36

Текст

тада̄ вима̄на̄валибхир набхасталам̇
дидр̣кшата̄м̇ сан̇кулам а̄са на̄кина̄м
сура̄нака̄ дундубхайо ’тха джагхнире
гандхарва-мукхйа̄ нанр̣тур джагух̣ стрийах̣

Пословный перевод

тада̄ — тогда; вима̄на-а̄валибхих̣ — разнообразными воздушными кораблями; набхасталам — небо; дидр̣кшата̄м — желающих увидеть; сан̇кулам — заполненное; а̄са — стало; на̄кина̄м — небожителей; сура-а̄нака̄х̣ — барабаны полубогов; дундубхайах̣ — литавры; атха — также; джагхнире — зазвучали; гандхарва-мукхйа̄х̣ — главные гандхарвы; нанр̣тух̣ — начали танцевать; джагух̣ — запели; стрийах̣ — небожительницы.

Перевод

К тому времени воздушные корабли полубогов, желавших увидеть деяния Верховного Господа, Нараяны, заполнили все небо. Полубоги ударили в барабаны и литавры; небожительницы, услышав эти звуки, начали танцевать, а главные гандхарвы запели сладостными голосами.