ШБ 7.8.1

рӣ-нрада увча
атха даитйа-сут сарве
рутв тад-ануваритам
джагхур ниравадйатвн
наива гурв-ануикшитам
Пословный перевод: 
рӣ-нрада увча — Шри Нарада Муни сказал; атха — затем; даитйа-сут — сыновья демонов (одноклассники Махараджи Прахлады); сарве — все; рутв — услышав; тат — им (Махараджей Прахладой); ануваритам — сказанное о преданном служении; джагху — приняли; ниравадйатвт — вследствие огромной практической ценности этих наставлений; на — не; эва — поистине; гуру- ануикшитам — то, чему их учили школьные учителя.
Перевод: 
Нарада Муни продолжал: Сыновья демонов по достоинству оценили духовные наставления Махараджи Прахлады и восприняли их всем сердцем. Они отвергли материалистические науки, которые им преподавали школьные учителя, Шанда и Амарка.
Комментарий: 

Так происходит, когда проповедует чистый преданный, подобный Махарадже Прахладе. Если преданный обладает всеми необходимыми качествами, если он искренне и серьезно относится к сознанию Кришны и следует наставлениям истинного духовного учителя, то, как и Махараджа Прахлада, который проповедовал наставления, полученные им от Нарады Муни, такой преданный непременно достигнет успеха в проповеди. В «Шримад- Бхагаватам» (3.25.25) сказано:

сат прасагн мама вӣрйа-савидо
бхаванти хт-кара-расйан катх

Если человек попытается вникнуть в смысл того, о чем говорят чистые преданные (сат), он почувствует, что их слова приятны на слух и радуют сердце. У такого человека возникнет желание встать на путь сознания Кришны, и если он пойдет этим путем, то непременно вернется домой, к Богу. По милости Махараджи Прахлады все его одноклассники, сыновья демонов, стали вайшнавами. Поэтому они больше не хотели слушать своих так называемых учителей, Шанду и Амарку, которые обучали их только дипломатии, политике, экономике и прочим наукам, нацеленным лишь на удовлетворение чувств.