Шримад-бхагаватам 7.5.47
Текст
апрамейа̄нубха̄во ’йам
акуташ́чид-бхайо ’марах̣
нӯнам этад-виродхена
мр̣тйур ме бхавита̄ на ва̄
акуташ́чид-бхайо ’марах̣
нӯнам этад-виродхена
мр̣тйур ме бхавита̄ на ва̄
Пословный перевод
апрамейа — безмерной; анубха̄вах̣ — обладающий мощью; айам — этот; акуташ́чит-бхайах̣ — не боящийся опасности, откуда бы она ни исходила; амарах̣ — бессмертный; нӯнам — несомненно; этат- виродхена — из-за враждебного отношения к нему; мр̣тйух̣ — смерть; ме — моя; бхавита̄ — будет; на — нет; ва̄ — или.
Перевод
Я вижу, что этот мальчик обладает безграничным могуществом: ни одна из моих кар не сломила его бесстрашия. Он будто бы бессмертен. Мне же из-за своей враждебности к нему придется, наверное, умереть. А может быть, этого и не произойдет.