Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.4.44

Текст

ш́рӣ-йудхишт̣хира ува̄ча
деварша этад иччха̄мо
ведитум̇ тава суврата
йад а̄тмаджа̄йа ш́уддха̄йа
пита̄да̄т са̄дхаве хй агхам

Пословный перевод

ш́рӣ-йудхишт̣хирах̣ ува̄ча — Махараджа Юдхиштхира спросил; дева-р̣ше — о величайший святой среди полубогов; этат — это; иччха̄мах̣ — хотим; ведитум — узнать; тава — от тебя; су-врата — о ты, полный решимости (идти духовным путем); йат — которое; а̄тма-джа̄йа — собственному сыну; ш́уддха̄йа — чистому и возвышенному; пита̄ — отец (Хираньякашипу); ада̄т — причинял; са̄дхаве — великому святому; хи — поистине; агхам — зло.

Перевод

Махараджа Юдхиштхира сказал: О лучший из духовных наставников и величайший святой среди полубогов, почему Хираньякашипу причинил столько зла своему родному сыну — Махарадже Прахладе, ведь он был чистой, возвышенной душой, настоящим святым? Пожалуйста, объясни мне это.

Комментарий

Чтобы получить знание о Боге и о Его чистых преданных, нужно обратиться к авторитетному духовному наставнику, такому как Деварши Нарада. Нет смысла задавать вопросы о духовном какому-нибудь мирскому обманщику. В «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25) сказано: сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣ — только общаясь с преданными, можно правильно понять положение Господа и Его преданных. Такого преданного, как Нарада Муни, называют суврата. Су значит «хороший», а врата — «обет». Таким образом, суврата — это человек, не имеющий ничего общего с материальным миром, в котором нет ничего хорошего. Духовное знание невозможно получить от материалистичного ученого, гордящегося своей эрудицией. Бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти (Б.-г., 18.55): нужно пытаться постичь Кришну, преданно служа Ему и слушая Его преданных. Поэтому Махараджа Юдхиштхира, который хотел узнать подробности о Махарадже Прахладе, был совершенно прав, обратившись именно к Шри Нараде Муни.