Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.4.16

Текст

акр̣шт̣а-пачйа̄ тасйа̄сӣт
сапта-двӣпаватӣ махӣ
татха̄ ка̄ма-дугха̄ га̄во
на̄на̄ш́чарйа-падам̇ набхах̣

Пословный перевод

акр̣шт̣а-пачйа̄ — приносящая урожаи зерновых даже без вспашки или какой-либо другой обработки; тасйа — его (Хираньякашипу); а̄сӣт — была; сапта-двӣпа-ватӣ — состоящая из семи островов; махӣ — Земля; татха̄ — так же, как; ка̄ма-дугха̄х̣ — дающие каждому столько молока, сколько он захочет; га̄вах̣ — коровы; на̄на̄ — различные; а̄ш́чарйа-падам — являющее чудеса; набхах̣ — небо.

Перевод

Словно в страхе перед Хираньякашипу, Земля, состоящая из семи островов, приносила урожаи не дожидаясь, пока ее вспашут. Этим она напоминала коров сурабхи из духовного мира или коров кама-дугха с райских планет. Земля обеспечивала всех зерном, коровы в изобилии давали молоко, а небо услаждало взор чудесными явлениями.