ШБ 7.3.33

вйакта вибхо стхӯлам ида арӣра
йенендрийа-пра-мано-гус твам
бхукше стхито дхмани прамешхйе
авйакта тм пуруша пура
Пословный перевод: 
вйактам — проявленный; вибхо — о всемогущий; стхӯлам — материальный космос; идам — это; арӣрам — внешнее тело; йена — которым; индрийа — чувства; пра — жизненный воздух; мана — ум; гун — трансцендентные качества; твам — ты; бхукше — наслаждаешься; стхита — находящийся; дхмани — в обители; прамешхйе — высочайшей; авйакта — не открывающийся тем, кто использует обычные методы познания; тм — душа; пуруша — верховная личность; пура — старейший.
Перевод: 
О всемогущий! Неизменно оставаясь в своей обители, ты проявляешь в материальном мире вселенский облик, словно желая насладиться этим миром. Ты Брахман, Сверхдуша и древнейшее из существ — Личность Бога.
Комментарий: 

Известно, что Абсолютная Истина открывается человеку в трех аспектах: как безличный Брахман, Сверхдуша, пребывающая в каждой частице мироздания, и как Верховная Личность Бога, Кришна. Сотворенный космос представляет собой физическое тело Верховного Господа, который наслаждается материальными отношениями, распространяя Себя в виде Своих неотъемлемых частиц — живых существ, единых с Ним по качеству. А Сам Господь, Верховная Личность, пребывает на планетах Вайкунтхи и наслаждается там духовными отношениями. Так единая Абсолютная Истина, Бхагаван, присутствует повсюду в Своих различных аспектах, будь то материальный космос, духовное сияние (Брахман) или Сама Верховная Личность Бога.