Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.3.29

Текст

твам ӣш́ише джагатас тастхушаш́ ча
пра̄н̣ена мукхйена патих̣ праджа̄на̄м
читтасйа читтаир мана-индрийа̄н̣а̄м̇
патир маха̄н бхӯта-гун̣а̄ш́айеш́ах̣

Пословный перевод

твам — ты; ӣш́ише — управляешь; джагатах̣ — движущегося (существа); тастхушах̣ — неподвижного, находящегося на одном месте; ча — и; пра̄н̣ена — жизненной силой; мукхйена — началом всякой деятельности; патих̣ — владыка; праджа̄на̄м — живых существ; читтасйа — ума; читтаих̣ — сознанием; манах̣ — ума; индрийа̄н̣а̄м — и органов тела (как органов действия, так и органов восприятия); патих̣ — владыка; маха̄н — великий; бхӯта — материальных элементов; гун̣а — и свойств материальных элементов; а̄ш́айа — желаний; ӣш́ах̣ — верховный повелитель.

Перевод

Ты, о Светлейший, даруешь жизнь этому миру, а значит, ты хозяин и повелитель всех существ — как движущихся, так и неподвижных, — и ты же пробуждаешь в них сознание. Благодаря тебе существуют ум и все органы действия и познания, от тебя зависят все материальные элементы и их свойства, и ты управляешь всеми желаниями.

Комментарий

В этом стихе ясно утверждается, что начало всему дает живое существо. Брахма получил наставления от верховного живого существа, Кришны. Кришна — высшее из всех существ (нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м). Брахма тоже является живым существом, но он произошел от Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.7) Кришна говорит: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат кин̃чид асти дханан̃джайа — «Нет ничего превыше Меня, о Арджуна». Кришна — источник Брахмы, а Брахма создает эту вселенную. Поскольку Господь Брахма является представителем Кришны, он обладает Его качествами и совершает деяния, которые характерны для Верховной Личности Бога.