Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.2.16

Текст

эвам̇ випракр̣те локе
даитйендра̄нучараир мухух̣
дивам̇ дева̄х̣ паритйаджйа
бхуви черур алакшита̄х̣

Пословный перевод

эвам — так; випракр̣те — были обеспокоены; локе — когда люди; даитйа-индра-анучараих̣ — приспешниками Хираньякашипу, царя Дайтьев; мухух̣ — снова и снова; дивам — райские планеты; дева̄х̣ — полубоги; паритйаджйа — оставив; бхуви — по Земле; черух̣ — бродили (чтобы оценить масштабы бедствия); алакшита̄х̣ — невидимые (для демонов).

Перевод

Из-за нескончаемых страшных злодейств, которые творили приспешники Хираньякашипу, люди лишились возможности совершать предписанные Ведами ритуалы. Полубоги, перестав получать плоды жертвоприношений, тоже забеспокоились. Покинув свои небесные обители, они низошли на землю и, недоступные взору демонов, стали странствовать по ней и наблюдать за происходящим.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» сказано, что жертвоприношения даруют благо и людям, и полубогам. Когда люди из-за причиненных демонами бедствий перестали совершать ягью, полубоги, естественно, лишились ее плодов, и потому не могли как следует выполнять свои обязанности. Обеспокоенные, они спустились на землю, чтобы узнать, что за несчастье постигло людей, и решить, как поступать им дальше.