Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.14.35

Текст

деваршй-архатсу ваи сатсу
татра брахма̄тмаджа̄дишу
ра̄джан йад агра-пӯджа̄йа̄м̇
матах̣ па̄тратайа̄чйутах̣

Пословный перевод

дева-р̣ши — полубогов и великих святых, включая Нараду Муни; архатсу — среди самых достойных и почитаемых; ваи — поистине; сатсу — среди великих преданных; татра — там (на раджасуя- ягье); брахма-а̄тма-джа̄дишу — среди сыновей Господа Брахмы (таких как Санака, Санандана, Санат и Санатана и прочих); ра̄джан — о царь; йат — из которых; агра-пӯджа̄йа̄м — для высочайшего почитания; матах̣ — избран; па̄тратайа̄ — благодаря наибольшему достоинству (избран возглавлять раджасуя-ягью); ачйутах̣ — Кришна.

Перевод

О царь Юдхиштхира, на твоей раджасуя-ягье присутствовали и полубоги, и многие великие мудрецы и святые, в том числе даже четверо сыновей Господа Брахмы, и я, но, когда возник вопрос, кому следует оказать почести в первую очередь, все указали на Господа Кришну, Верховную Личность.

Комментарий

В этом стихе речь идет о раджасуя-ягье, которую совершил Махараджа Юдхиштхира. На ней присутствовало столько великих личностей, что было очень непросто решить, кому оказать почести в первую очередь. Однако все сошлись на том, что сначала нужно отдать почести Шри Кришне. Не согласился с этим только Шишупала: он яростно выступал против Верховной Личности Бога, за что Господь и убил его.