Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.12.7

Текст

варджайет прамада̄-га̄тха̄м
агр̣хастхо бр̣хад-вратах̣
индрийа̄н̣и прама̄тхӣни
харантй апи йатер манах̣

Пословный перевод

варджайет — пусть отвергнет; прамада̄-га̄тха̄м — разговоры с женщинами; агр̣хастхах̣ — тот, кто не находится в грихастха- ашраме (брахмачари или санньяси); бр̣хат-вратах̣ — строго хранящий обет целомудрия; индрийа̄н̣и — чувства; прама̄тхӣни — неукротимые; харанти — похищают; апи — даже; йатех̣санньяси; манах̣ — ум.

Перевод

Брахмачари и вообще любой мужчина, который не живет семейной жизнью [в грихастха-ашраме], должен строго избегать разговоров с женщинами или о женщинах, ибо чувства настолько сильны, что могут взволновать даже ум санньяси — того, кто уже отрекся от мира.

Комментарий

Брахмачарья прежде всего означает, что человек дает обет безбрачия, брихад-врату. Брахмачари и санньяси не должны разговаривать с женщинами или читать литературу, в которой описываются беседы между мужчиной и женщиной. Ограничивать себя в общении с женщинами — одно из главных правил духовной жизни. Ни в одном ведическом писании мужчине не рекомендуется свободно общаться с женщинами. Вся ведическая система учит человека избегать половой жизни: сначала ему предписывается стать брахмачари, потом — грихастхой, ванапрастхой и наконец санньяси; так человек постепенно отказывается от чувственных наслаждений, являющихся первопричиной его материального рабства. Слово бр̣хад-врата относится к тому, кто решил никогда не жениться, или, иначе говоря, всю свою жизнь не вступать в половые отношения.