Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.10.35

Текст

эвам̇ ча па̄ршадау вишн̣ох̣
путратвам̇ пра̄питау дитех̣
хр̣ди стхитена харин̣а̄
ваира-бха̄вена тау хатау

Пословный перевод

эвам — так; ча — также; па̄ршадау — двое приближенных; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; путратвам — сыновство; пра̄питау — получившие; дитех̣ — Дити; хр̣ди — в сердце; стхитена — пребывающим; харин̣а̄ — Верховным Господом; ваира-бха̄вена — враждебностью; тау — оба они; хатау — убиты.

Перевод

Так двое приближенных Господа Вишну, ставшие сыновьями Дити, Хираньякшей и Хираньякашипу, были убиты Верховной Личностью Бога. Господь пребывает в сердце каждого, но они под влиянием иллюзии считали Его своим врагом.

Комментарий

Нарада стал рассказывать о Господе Нрисимхадеве и Махарадже Прахладе после того, как Махараджа Юдхиштхира спросил его, почему Шишупала погрузился в тело Кришны. Шишупала и Дантавакра прежде были Хираньякшей и Хираньякашипу. В этом и последующих стихах Нарада Муни напоминает, что двое слуг Господа Вишну провели в материальном мире три жизни, и каждый раз их убивал Сам Господь. В первой из этих жизней они были демонами Хираньякшей и Хираньякашипу.