ШБ 7.10.30

рӣ-бхагавн увча
маива вибхо ’сур те
прадейа падма-самбхава
вара крӯра-нисаргм
ахӣнм амта йатх
Пословный перевод: 
рӣ-бхагавн увча — Бог, Верховная Личность, ответил (Брахме); м — не; эвам — так; вибхо — о великий; асурм — демонов; те — тобой; прадейа — то, что следует давать (благословение); падма-самбхава — о Господь Брахма, родившийся из цветка лотоса; вара — благословение; крӯра-нисаргм — тех, кто по природе своей очень жесток и завистлив; ахӣнм — змей; амтам — нектар или молоко; йатх — как.
Перевод: 
Верховная Господь, ответил: Дорогой Брахма, о великий владыка, родившийся из лотоса, давать благословения демонам, злобным и завистливым от природы, так же опасно, как поить змею молоком. Впредь не давай демонам таких благословений.