Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.10.24

Текст

ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
прахра̄до ’пи татха̄ чакре
питур йат са̄мпара̄йикам
йатха̄ха бхагава̄н ра̄джанн
абхишикто двиджа̄тибхих̣

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Нарада Муни сказал; прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; апи — также; татха̄ — так; чакре — совершил; питух̣ — для отца; йат — который; са̄мпара̄йикам — погребальный обряд; йатха̄ — как; а̄ха — сказал; бхагава̄н — Верховный Господь; ра̄джан — о царь Юдхиштхира; абхишиктах̣ — возведен на трон; дви-джа̄тибхих̣брахманами.

Перевод

Шри Нарада Муни продолжал: Исполняя волю Верховной Личности Бога, Махараджа Прахлада совершил посмертные обряды по своему отцу. А затем, о царь Юдхиштхира, брахманы возвели его на престол Хираньякашипу.

Комментарий

Очень важно, чтобы человеческое общество было поделено на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Из этого стиха видно, что, хотя Прахлада был совершенен во всех отношениях, он руководствовался наставлениями брахманов, исполнявших ведические ритуалы. Иначе говоря, общество должны возглавлять самые разумные люди, которые хорошо знают Веды и способны вдохновить других следовать ведическим принципам так, чтобы каждый достиг духовного совершенства и смог вернуться домой, к Богу.