ШБ 7.1.21

этад бхрмйати ме буддхир
дӣпрчир ива вйун
брӯхй этад адбхутатама
бхагавн хй атра краам
Пословный перевод: 
этат — (относительно) этого; бхрмйати — колеблется; ме — мой; буддхи — разум; дӣпа-арчи — пламя свечи; ива — как; вйун — ветром; брӯхи — поведай; этат — эту; адбхутатамам — в высшей степени удивительную; бхагавн — обладающий всем знанием; хи — поистине; атра — здесь; краам — причину.
Перевод: 
То, что произошло, для меня просто загадка. Разум мой заметался, словно пламя свечи от порыва ветра. О Нарада Муни, ты знаешь все — объясни же мне причину столь удивительного случая.
Комментарий: 

Предписание шастр гласит: тад-виджнртха са гурум эвбхигаччхет — чтобы выбраться из лабиринта жизненных проблем, человек должен обратиться к гуру, такому как Нарада, или к его представителю в парампаре. Вот почему Махараджа Юдхиштхира, пораженный случившимся, обратился к Нараде за объяснением.