Шримад-бхагаватам 7.1.20
Текст
дуравагра̄хйа-дха̄мани
паш́йата̄м̇ сарва-лока̄на̄м̇
лайам ӣйатур ан̃джаса̄
Пословный перевод
катхам — как; тасмин — в ту; бхагавати — Верховную Личность Бога; дуравагра̄хйа — труднодостижима; дха̄мани — в ту, чья природа; паш́йата̄м — (в присутствии) смотревших; сарва-лока̄на̄м — всех людей; лайам ӣйатух̣ — погрузились; ан̃джаса̄ — быстро.
Перевод
Как могло случиться, что Шишупала и Дантавакра на глазах у стольких достойных людей с необычайной легкостью погрузились в тело Кришны, хотя достичь Его природы очень трудно?
Комментарий
Шишупала и Дантавакра раньше были Джаей и Виджаей, привратниками на Вайкунтхе. В тело Кришны они погрузились отнюдь не навсегда. Они оставались в таком положении лишь какое-то время, а позже обрели сарупья-мукти и салокья- мукти — освобождение, позволяющее душе жить на одной планете с Господом в таком же теле, как у Него. В шастрах говорится, что тот, кто хулит Верховного Господа, будет мучиться в аду на много миллионов лет дольше, чем тот, кто убивает брахманов. Однако Шишупала не отправился в ад, а получил саюджья-мукти, причем очень быстро и легко. Освобождение Шишупалы — не выдумки: свидетелей того, как он погрузился в тело Кришны, было более чем достаточно. Но как это могло произойти? Махараджа Юдхиштхира был крайне удивлен.