Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.5.22

Текст

свара-брахман̣и нирбха̄та
хр̣шӣкеш́а-пада̄мбудже
акхан̣д̣ам̇ читтам а̄веш́йа
лока̄н анучаран муних̣

Пословный перевод

свара-брахман̣и — в духовный звук; нирбха̄та — в явленный (уму); хр̣шӣкеш́а — Кришны, Верховного Господа, повелителя чувств; пада̄мбудже — в лотосные стопы; акхан̣д̣ам — целостное; читтам — сознание; а̄веш́йа — погрузив; лока̄н — планетные системы; анучарат — обходящий; муних̣ — великий мудрец (Нарада Муни).

Перевод

[Семь нот, которые используются в музыке — са, ре, га, ма, па, дха, ни, — происходят из «Сама-веды»]. Великий мудрец Нарада извлекает из своего инструмента звуки, повествующие об играх Верховного Господа. Внимая этим неземным звукам [таким, как мантра Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе], Нарада устремляет свой ум к лотосным стопам Всевышнего и лицезреет Его, Хришикешу, Владыку чувств. Даровав спасение Харьяшвам, мудрец продолжил свой путь по вселенной, неизменно храня в уме лотосные стопы Господа.

Комментарий

Из этого стиха мы узнаём о высоких достоинствах великого мудреца Нарады. Он всегда воспевает игры Господа и спасает падшие души, помогая им вернуться к Богу. Вот как рассказывает о Нараде в одной из своих песен Шрила Бхактивинода Тхакур:

на̄рада-муни, ба̄джа̄йа вӣн̣а̄,
‘ра̄дхика̄-раман̣а’-на̄ме
на̄ма амани, удита хайа,
бхаката-гӣта-са̄ме
амийа-дха̄ра̄, варише гхана,
ш́раван̣а-йугале гийа̄
бхаката-джана сагхане на̄че,
бхарийа̄ а̄пана хийа̄
ма̄дхурӣ-пӯра, а̄саба паш́и’,
ма̄та̄йа джагата-джане
кеха ва̄ ка̄н̇де, кеха ва̄ на̄че,
кеха ма̄те мане мане
пан̃ча-вадана, на̄раде дхари’,
премера сагхана рол
камала̄сана, на̄чийа̄ бале,
‘боло боло хари боло’
сахасра̄нана, парама-сукхе,
‘хари хари’ бали’ га̄йа
на̄ма-прабха̄ве, ма̄тила виш́ва,
на̄ма-раса сабе па̄йа
ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма, расане спхури’,
пура̄’ла а̄ма̄ра а̄ш́а
ш́рӣ-рӯпа-паде, йа̄чайе иха̄,
бхакативинода да̄са

Нарада Муни, великая душа, играет на вине, извлекая из ее струн звуки: радхика-рамана (одно из имен Кришны). Стоит Нараде коснуться струн, как преданные начинают вторить ему, и их голоса сливаются в чудесную мелодию. Пение льется, как поток нектара, и преданные, ликуя, наслаждаются танцем. Они танцуют словно безумные, как будто испили хмельного напитка мадхури-пура. Кто- то из них плачет, кто-то танцует, забыв обо всем, а кто-то, не смея танцевать на людях, танцует в своем сердце. Господь Шива с восторженными возгласами обнимает Нараду, и, увидев, что оба они танцуют, в танец пускается Господь Брахма, восклицая: «Пойте, пойте: „Хари бол“!» Танцует царь небес Индра, и из его уст снова и снова вырывается радостное: «Хари бол! Хари бол!» Волшебные звуки святого имени приводят в ликование весь мир. «Для меня нет картины милее и отраднее, чем эта, — заключает Бхактивинода Тхакур, — и я молюсь лотосным стопам Рупы Госвами, чтобы пение харер намы продолжалось вечно».

Господь Брахма — это гуру Нарады Муни, Нарада — гуру Вьясадевы, а Вьясадева — гуру Мадхвачарьи. Таким образом, Нарада Муни стоит у истоков нашей Гаудия-мадхва-сампрадаи — цепи духовных учителей и учеников. Как преемники ее традиций, все мы, участники Движения сознания Кришны, должны следовать примеру Нарады Муни и неустанно повторять трансцендентные звуки святого имени: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Мы должны странствовать по всему свету, спасая падшие души звуками мантры Харе Кришна и наставлениями «Бхагавад-гиты», «Шримад-Бхагаватам» и «Чайтанья-чаритамриты». Этим мы доставим большую радость Верховному Господу. Чтобы духовно совершенствоваться, мы должны на деле следовать наказам Нарады Муни. И если мы сумеем угодить Нараде, Верховный Господь, Хришикеша, тоже будет нами доволен (йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣).

Наш духовный учитель — это представитель Нарады Муни, поэтому между его наставлениями и наставлениями Нарады нет разницы. И Нарада, и наш духовный наставник несут то же самое учение Кришны, суть которого Господь выразил в «Бхагавад-гите» (18.65 – 66):

ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те
пратиджа̄не прийо ’си ме
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣

«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, в глубоком почтении склоняйся предо Мною, и ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты очень дорог Мне. Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего!»