Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.4.16

Текст

итй а̄мантрйа вара̄роха̄м̇
канйа̄м а̄псарасӣм̇ нр̣па
сомо ра̄джа̄ йайау даттва̄
те дхармен̣опайемире

Пословный перевод

ити — так; а̄мантрйа — обратившись; вара-а̄роха̄м — с пышными бедрами; канйа̄м — деву; а̄псарасӣм — родившуюся у апсары; нр̣па — о царь; сомах̣ — Сома, бог Луны; ра̄джа̄ — царь; йайау — вернулся; даттва̄ — отдав; те — они; дхармен̣а — в соответствии с законом религии; упайемире — взяли в жены.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: О царь, умиротворив Прачетов, бог Луны, Сома, отдал им в жены ту девушку с пышными бедрами, дочь апсары Прамлочи. Прачеты сочетались с ней браком по законам религии.