Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.2.38

Текст

мама̄хам ити деха̄дау
хитва̄митхйа̄ртха-дхӣр матим
дха̄сйе мано бхагавати
ш́уддхам̇ тат-кӣртана̄дибхих̣

Пословный перевод

мама — «мое»; ахам — «я»; ити — так; деха-а̄дау — в теле и во всем, что с ним связано; хитва̄ — отринув; амитхйа̄ — истинные; артха — ценности; дхӣх̣ — того, кто сознает; матим — мысль; дха̄сйе — сосредоточу; манах̣ — ум; бхагавати — на Верховной Личности Бога; ш́уддхам — чистое; тат — то (Его имя); кӣртана-а̄дибхих̣ — повторением, слушанием и т. д.

Перевод

Я всего лишь произнес святое имя Господа в присутствии преданных, и теперь сердце мое очищается от скверны. Отныне я буду тверд и не поддамся соблазну иллюзорных чувственных удовольствий. Я сосредоточил ум на Абсолютной Истине и уже не буду считать себя телом. Отринув ложные понятия «я» и «мое», я обращу все помыслы к лотосным стопам Кришны.

Комментарий

Этот стих помогает понять, каким образом живое существо попадает в плен материальной энергии. Все начинается с того, что оно ошибочно отождествляет себя с телом. Поэтому первое духовное наставление «Бхагавад-гиты» гласит, что мы не тело, а душа, заключенная в теле. Осознать это может только тот, кто повторяет святое имя Кришны — Харе Кришна маха-мантру, и всегда находится рядом с преданными. В этом секрет успеха в духовной жизни. Вот почему так важно повторять святое имя Господа, а также избегать пороков, которыми осквернен материальный мир: недозволенного секса, употребления в пищу мяса, пристрастия к одурманивающим веществам и азартных игр. Пусть эти принципы станут для нас непреложным законом, и тогда мы сможем спастись от страданий материального бытия. Первое, что для этого нужно сделать, — отбросить телесные представления о жизни.