Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.2.27

Текст

дхин̇ ма̄м̇ вигархитам̇ садбхир
душкр̣там̇ кула-каджджалам
хитва̄ ба̄ла̄м̇ сатӣм̇ йо ’хам̇
сура̄-пӣм асатӣм ага̄м

Пословный перевод

дхик ма̄м — проклятие мне; вигархитам — порицаемому; садбхих̣ — честными людьми; душкр̣там — грешнику; кула-каджджалам — опозорившему свою семью; хитва̄ — бросив; ба̄ла̄м — молодую жену; сатӣм — добродетельную; йах̣ — который; ахам — я; сура̄-пӣм — с пристрастной к вину; асатӣм — распущенной; ага̄м — сожительствовал.

Перевод

Пусть же на меня падет проклятие за то, что я пороком запятнал честь своей семьи, за то, что ради сожительства с низкой, пристрастной к вину блудницей бросил красивую и верную жену. Позор мне!

Комментарий

Эти слова показывают, что Аджамила стал чистым преданным. Тот, кто по милости Господа и духовного учителя возвысился до преданного служения, прежде всего начинает каяться в своих прошлых грехах. И это помогает ему духовно совершенствоваться. Вишнудуты открыли перед Аджамилой путь к чистому преданному служению, и он, как и всякий, кто вступил на этот путь, стал раскаиваться. Он клял себя за то, что распутничал, пил вино, ел мясо, играл в азартные игры. Недостаточно изжить греховные наклонности, надо еще искренне сожалеть о своих прошлых прегрешениях. Без этого нельзя стать чистым преданным.