Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.18.8

Текст

урукрамасйа девасйа
ма̄йа̄-ва̄мана-рӯпин̣ах̣
кӣртау патнйа̄м̇ бр̣хаччхлокас
тасйа̄сан саубхага̄дайах̣

Пословный перевод

урукрамасйа — Урукрамы; девасйа — Господа; ма̄йа̄ — посредством Своей внутренней энергии; ва̄мана-рӯпин̣ах̣ — принявший облик карлика; кӣртау — в Кирти; патнйа̄м — Своей жене; бр̣хаччхлоках̣ — Брихатшлока; тасйа — его; а̄сан — были; саубхага-а̄дайах̣ — Саубхага и другие сыновья.

Перевод

Посредством Своей внутренней энергии всесильный Верховный Господь воплотился в образе карлика Урукрамы, двенадцатого сына Адити. В лоне Своей супруги Кирти Он зачал Своего единственного сына, Брихатшлоку. У Брихатшлоки было много сыновей, старшего из которых звали Саубхага.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (4.6) Господь говорит:

аджо ’пи санн авйайа̄тма̄
бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан
пракр̣тим̇ сва̄м адхишт̣ха̄йа
самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄

«Хотя Я нерожденный и Мое трансцендентное тело нетленно, хотя Я — повелитель всех живых существ, в каждую эпоху силой Своей внутренней энергии Я появляюсь в этом мире в Своем изначальном духовном облике». Чтобы явиться в том или ином облике, Верховный Господь не нуждается в помощи внешней энергии, ибо для этого в Его распоряжении есть Его личная энергия. Духовную энергию также называют майя. В писаниях утверждается: ато ма̄йа̄майам̇ вишн̣ум̇ праваданти манӣшин̣ах̣ — тело Верховной Личности Бога есть ма̄йа̄майа. Это вовсе не означает, что Он состоит из внешней энергии; в данном случае слово ма̄йа̄ означает Его личную энергию.