Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.16.64

Текст

твам этач чхраддхайа̄ ра̄джанн
апраматто вачо мама
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сампанно
дха̄райанн а̄ш́у сидхйаси

Пословный перевод

твам — ты; этат — это; ш́раддхайа̄ — с верой и верностью; ра̄джан — о царь; апраматтах̣ — не теряя рассудка и не отклоняясь от истинного пути; вачах̣ — сказанное; мама — Мною; джн̃а̄на- виджн̃а̄на-сампаннах̣ — овладев знанием и его практическим применением; дха̄райан — приняв; а̄ш́у — скоро; сидхйаси — достигнешь высшего совершенства.

Перевод

О царь, если ты примешь Мои слова, освободившись от привязанности к материальному наслаждению, то сможешь обрести непоколебимую веру в Меня, которая даст тебе совершенное знание и понимание того, как применять его в жизни. Тогда ты достигнешь высшего совершенства, обретя Меня.