Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.14.52

Текст

патим̇ нирӣкшйору-ш́уча̄рпитам̇ тада̄
мр̣там̇ ча ба̄лам̇ сутам эка-сантатим
джанасйа ра̄джн̃ӣ пракр̣теш́ ча хр̣д-руджам̇
сатӣ дадха̄на̄ вилала̄па читрадха̄

Пословный перевод

патим — мужа; нирӣкшйа — увидев; уру — сильно; ш́уча — горем; арпитам — охваченного; тада̄ — тогда; мр̣там — мертвого; ча — и; ба̄лам — ребенка; сутам — сына; эка-сантатим — единственного сына; джанасйа — собравшихся там людей; ра̄джн̃ӣ — царица; пракр̣тех̣ ча — а также чиновников и советников; хр̣т- руджам — сердечную боль; сатӣ дадха̄на̄ — усиливающая; вилала̄па — запричитала; читрадха̄ — на все лады.

Перевод

Видя убитого горем мужа, царя Читракету, и бездыханного младенца, своего единственного сына, царица запричитала на все лады. Ее причитания разрывали сердца придворных, царских советников и брахманов, причиняя им невыносимую боль.