ШБ 6.11.1

рӣ-ука увча
та эва асато дхарма
вача патйур ачетаса
наивгханта самбхрнт
палйана-пар нпа
Пословный перевод: 
рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они; эвам — так; асата — прославляющего; дхармам — принципы религии; вача — слова; патйу — своего господина; ачетаса — обезумевшие; на — не; эва — поистине; агханта — восприняли; самбхрнт — испуганные; палйана-пар — решившие спастись бегством; нпа — о царь.
Перевод: 
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, предводитель демонов Вритрасура призвал своих военачальников последовать законам религии, но трусливые демоны-полководцы уже не слышали его — страх гнал их прочь с поля боя.