Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.1.9

Текст

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
др̣шт̣а-ш́рута̄бхйа̄м̇ йат па̄пам̇
джа̄нанн апй а̄тмано ’хитам
кароти бхӯйо виваш́ах̣
пра̄йаш́читтам атхо катхам

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — Махараджа Парикшит ответил; др̣шт̣а — благодаря увиденному; ш́рута̄бхйа̄м — и услышанному (словам священных сводов законов); йат — которое; па̄пам — преступление, грех; джа̄нан — знающий; апи — хотя; а̄тманах̣ — самого себя; ахитам — вред; кароти — делает; бхӯйах̣ — вновь и вновь; виваш́ах̣ — не владеющий собой; пра̄йаш́читтам — искупление грехов; атхо — тогда; катхам — к чему.

Перевод

Махараджа Парикшит сказал: Человеку может быть известно, что грех не сулит ничего хорошего, ведь грешника наказывает власть и осуждает народ. Он также знает из священных писаний и от мудрых людей, что после смерти ему за грехи будут уготованы адские муки. Но, несмотря на это, он, как будто против собственной воли, снова и снова грешит, даже после того как искупит свои грехи. Так есть ли польза в таком искуплении греха?

Комментарий

В некоторых религиях заведено, что верующий, согрешив, идет к священнику на исповедь, платит откуп и ему отпускают все грехи. Но затем он снова совершает те же грехи и снова идет исповедоваться. Так поступают закоренелые грешники. Замечание Махараджи Парикшита показывает, что и пять тысяч лет назад преступники имели обыкновение каяться в содеянном, но позже вершили те же злодеяния вновь, словно по принуждению. Зная об этом, Махараджа Парикшит считал, что без конца грешить и искупать грехи бессмысленно. Даже многократное наказание не пойдет на пользу тому, кто пристрастился к мирским наслаждениям, ибо ничто не отвратит человека от греха, пока он не научится обуздывать свои чувства. Махараджа Парикшит употребил слово виваш́а, которое указывает на то, что человек будет грешить, даже сам того не желая, — в силу привычки. Поэтому Махараджа Парикшит считал, что искупление грехов не может удержать от нового греха. Далее он объяснит, почему он отвергает этот путь.