Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.9.18

Текст

бхр̣ш́ам амарша-роша̄веш́а-рабхаса-виласита-бхру-кут̣и-вит̣апа- кут̣ила-дам̇шт̣ра̄рун̣екшан̣а̄т̣опа̄ти-бхайа̄нака-вадана̄ ханту- ка̄меведам̇ маха̄т̣т̣а-ха̄сам ати-сам̇рамбхен̣а вимун̃чантӣ тата утпатйа па̄пӣйаса̄м̇ душт̣а̄на̄м̇ тенаива̄сина̄ вивр̣кн̣а-ш́ӣршн̣а̄м̇ гала̄т сравантам аср̣г-а̄савам атйушн̣ам̇ саха ган̣ена нипӣйа̄ти- па̄на-мада-вихвалоччаистара̄м̇ сва-па̄ршадаих̣ саха джагау нанарта ча виджаха̄ра ча ш́ирах̣-кандука-лӣлайа̄.

Пословный перевод

бхр̣ш́ам—очень сильно; амарша—негодование на преступников; роша—яростью; а̄веш́а—поглощенность; рабхаса-виласита—являющее силу; бхру-кут̣и—бровей; вит̣апа—ветвям; кут̣ила—с кривыми; дам̇шт̣ра—зубами; арун̣а-ӣкшан̣а—с красноватыми глазами; а̄т̣опа—от возбуждения; ати—очень; бхайа̄нака—страшное; вадана̄—та, у которой лицо; ханту-ка̄ма̄—желающая разрушить; ива—словно; идам—эту (вселенную); маха̄-ат̣т̣а-ха̄сам—ужасающий смех; ати—великим; сам̇рамбхен̣а—с гневом; вимун̃чантӣ— издающая; татах̣—оттуда (с алтаря); утпатйа—сойдя; па̄пӣйаса̄м—всех грешников; душт̣а̄на̄м—святотатцев; тена эва асина̄— тем же самым мечом; вивр̣кн̣а—отделены; ш́ӣршн̣а̄м—тех, чьи головы; гала̄т—от шеи; сравантам—сочащуюся; аср̣к-а̄савам— кровь, которая сравнивается с хмельным напитком; ати-ушн̣ам— горячую; саха—со; ган̣ена—своей свитой; нипӣйа—питья; ати- па̄на—из-за того что так много выпила; мада—опьянением; вихвала̄—охваченная; уччаих̣-тара̄м—очень громко; сва-па̄ршадаих̣— своими спутницами; саха—со; джагау—пела; нанарта—танцевала; ча—также; виджаха̄ра—развлекалась; ча—также; ш́ирах̣-кандука—головами, как мячами; лӣлайа̄—игрой.

Перевод

Возмущенная творящимся беззаконием, Бхадра Кали пришла в ярость: она гневно сверкнула глазами и хищно оскалила кривые зубы. Красноватые глаза богини пылали, и уже сам вид ее наводил трепет. Приняв этот зловещий облик, она словно собиралась разрушить все мироздание. Она молниеносно соскочила с алтаря, бросилась на поклонявшихся ей разбойников и тут же одного за другим обезглавила их тем самым мечом, которым они хотели убить Джаду Бхарату. Отрубив головы всем злодеям, она стала пить, как вино, горячую кровь, льющуюся у них из шеи. Вместе с ней это вино пили ее спутницы — ведьмы и демоницы. Захмелев от выпитой крови, они громко запели и начали неистово танцевать, как будто готовились уничтожить вселенную. При этом они, как мячами, играли головами убитых разбойников.

Комментарий

Этот эпизод показывает, что богиня Кали (Дурга) отнюдь не благосклонна к своим почитателям. Ее призвание — карать безбожников. Она сносит головы многим демонам, разбойникам и прочим нечестивцам. Глупцы отвергают сознание Кришны и пытаются умилостивить богиню Кали. Они устраивают для нее разные отвратительные жертвоприношения, но стоит им допустить малейшую оплошность в поклонении, как богиня в наказание лишает их жизни. Демоничные люди поклоняются богине Кали, надеясь получить от нее те или иные материальные блага, однако с них вовсе не снимается ответственность за грехи, которые они совершают во имя такого поклонения, принося в жертву божеству людей или животных.