ШБ 5.7.11

тасмин вва кила са экала пулахрамопаване вивидха-кусума- кисалайа-туласикмбубхи канда-мӯла-пхалопахраи ча самӣхамно бхагавата рдхана вивикта упарата-вишайбхилша упабхтопаама пар нирвтим авпа.
Пословный перевод: 
тасмин — в том (ашраме); вва кила — поистине; са — он (Махараджа Бхарата); экала — один; пулаха-рама-упаване — в роще ашрама Пулахи; вивидха-кусума-кисалайа-туласик-амбубхи — со всевозможными цветами, побегами, листьями туласи, а также водой; канда-мӯла-пхала-упахраи — подношениями из кореньев, луковиц и плодов; ча — и; самӣхамна — совершающий; бхагавата — Верховной Личности Бога; рдханам — поклонение; вивикта — очистившийся; упарата — прекращено; вишайа-абхилша — тот, чье стремление к материальным наслаждениям; упабхта — возросшее; упаама — тот, чье спокойствие; парм — трансцендентное; нирвтим — удовлетворение; авпа — обрел.
Перевод: 
Живя один в рощах ашрама Пулахи, Махараджа Бхарата питался лесными кореньями, плодами и луковицами. Он собирал их и вместе с цветами, молодыми побегами, листьями туласи и водой из Гандаки предлагал Верховной Личности Бога, Всудеве. Поклоняясь Господу, Махараджа Бхарата был доволен и счастлив. Сердце его было безупречно чистым: в нем не осталось и следа материальных желаний. Полностью изжив в себе стремление к мирским удовольствиям, он обрел душевный покой, удовлетворение и уверенно продолжал служить Господу.
Комментарий: 

Каждый ищет душевного покоя, однако обрести его может лишь тот, кто полностью избавился от стремления к чувственным удовольствиям и посвятил себя преданному служению Господу. В «Бхагавад-гите» (9.26) говорится: патра пушпа пхала тойа йо ме бхактй прайаччхати. Поклонение Господу не требует больших затрат: достаточно предложить Ему лист, цветок, плод или немного воды. Верховный Господь принимает эти скромные подношения при условии, что мы делаем их с любовью и преданностью. Такое служение Господу помогает нам избавиться от материальных желаний. Если мы будем держаться за свои материальные желания, то никогда не сможем стать счастливыми. Но, посвятив себя преданному служению Господу, мы очень быстро очистим свой ум от всех материальных желаний и обретем подлинное удовлетворение.

са ваи пус паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихат
йайтм супрасӣдати

всудеве бхагавати
бхакти-йога прайоджита
джанайатй у ваиргйа
джна ча йад ахаитукам

«Высшей обязанностью [дхармой] для всех людей является та деятельность, которая приводит их к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворять душу, это служение должно быть бескорыстным и непрерывным. К тому, кто преданно служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро само собой приходит истинное знание и отрешенность от мира» (Бхаг., 1.2.6 – 7).

Таковы наставления «Шримад-Бхагаватам», величайшего из всех произведений ведической литературы. Не у каждого есть возможность уйти в ашрам Пулахи, но это не беда: где бы человек ни находился, он всегда может преданно служить Господу с помощью методов, описанных выше, и стать по-настоящему счастливым.