Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.4.8

Текст

атха ха бхагава̄н р̣шабхадевах̣ сва-варшам̇ карма-кшетрам ануманйама̄нах̣ прадарш́ита-гурукула-ва̄со лабдха-вараир гурубхир ануджн̃а̄то гр̣хамедхина̄м̇ дхарма̄н ануш́икшама̄н̣о джайантйа̄м индра-датта̄йа̄м убхайа-лакшан̣ам̇ карма сама̄мна̄йа̄мна̄там абхийун̃джанн а̄тмаджа̄на̄м а̄тма-сама̄на̄на̄м̇ ш́атам̇ джанайа̄м а̄са.

Пословный перевод

атха—затем (после ухода Своего отца); ха—поистине; бхагава̄н—Бог, Верховная Личность; р̣шабха-девах̣—Ришабхадева; сва— Свое; варшам—царство; карма-кшетрам—поле деятельности; ануманйама̄нах̣ — считающий; прадарш́ита — показанное в качестве примера; гуру-кула-ва̄сах̣—тот, чье жилище — гурукула; лабдха— обретенными; вараих̣—дарами; гурубхих̣—духовными учителями; ануджн̃а̄тах̣—получивший указание; гр̣ха-медхина̄м—домохозяев; дхарма̄н—обязанности; ануш́икшама̄н̣ах̣—учащий личным примером; джайантйа̄м—в Своей жене, Джаянти; индра-датта̄йа̄м— полученной Им в дар от Господа Индры; убхайа-лакшан̣ам—обоих видов; карма—действие; сама̄мна̄йа̄мна̄там—упомянутое в священных писаниях; абхийун̃джан—совершающий; а̄тмаджа̄на̄м— сыновей; а̄тма-сама̄на̄на̄м—точно таких же, как Он; ш́атам—сто; джанайа̄м а̄са—породил.

Перевод

После того как Махараджа Набхи ушел в Бадарикашрам, Верховный Господь Ришабхадева вступил на престол и ощутил Себя полноправным императором. Теперь у Него было царство, где Он мог вершить Свои деяния. Тогда Он начал собственным примером показывать людям, как нужно выполнять обязанности семейного человека. Прежде всего Он поселился в гурукуле, ашраме, где живут духовные учители, и под их руководством стал вести жизнь брахмачари. А когда Его учеба в гурукуле подошла к концу, Он поднес Своим наставникам дары [гуру-дакшину] и затем обзавелся семьей. Его женой стала Джаянти, которую Он получил в дар от Индры, царя небес. Она родила Ему сто сыновей таких же могущественных и добродетельных, как Он Сам. Ришабхадева и Джаянти явили миру образец идеальной семейной жизни, совершая все обряды, указанные в шрути- и смрити-шастрах.

Комментарий

Деяния Ришабхадевы, который был воплощением Верховной Личности Бога, не имеют ничего общего с обычной, мирской жизнью. В «Бхагавад-гите» сказано: паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м — Верховный Господь нисходит в материальный мир для того, чтобы освободить Своих преданных и прекратить демоническую деятельность непреданных. Таковы две цели каждого воплощения Господа. Шри Чайтанья Махапрабху говорил, что проповедник должен личным примером учить людей правильно строить свою жизнь. А̄пани а̄чари’ бхакти ш́икха̄иму саба̄ре. Невозможно научить других тому, чему не следуешь сам. Ришабхадеве, всеведущему Верховному Господу, не было нужды чему-то учиться, и все же, как идеальный царь, Он прошел обучение в гурукуле. Он учился там лишь для того, чтобы показать людям, что знания нужно получать из истинного источника — от ведических учителей. Затем Он обзавелся семьей и стал править миром, руководствуясь предписаниями Вед, изложенными в шрути и смрити. В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.10) Шрила Рупа Госвами приводит следующую цитату из «Сканда-пураны»:

ш́рути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди-
пан̃чара̄тра-видхим̇ вина̄
аика̄нтикӣ харер бхактир
утпа̄та̄йаива калпате

Люди должны следовать наставлениям ведических писаний, шрути и смрити. Применительно к повседневной жизни это означает, что нужно поклоняться Верховной Личности Бога в соответствии с правилами «Панчаратры». Каждый человек должен заниматься духовной практикой и в конце жизни вернуться домой, к Богу. Махараджа Ришабхадева неукоснительно соблюдал все эти правила. Он вел жизнь идеального грихастхи и учил Своих сыновей, как достичь духовного совершенства. Эти стихи дают нам представление о том, как Махараджа Ришабхадева, воплощение Бога, правил Землей и осуществлял Свою миссию.