Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.26.31

Текст

йе тв иха ваи пуруша̄х̣ пуруша-медхена йаджанте йа̄ш́ ча стрийо нр̣-паш́ӯн кха̄данти та̄м̇ш́ ча те паш́ава ива нихата̄ йама-садане йа̄тайанто ракшо-ган̣а̄х̣ сауника̄ ива свадхитина̄вада̄йа̄ср̣к пибанти нр̣тйанти ча га̄йанти ча хр̣шйама̄н̣а̄ йатхеха пуруша̄да̄х̣.

Пословный перевод

йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; пуруша̄х̣ — люди; пуруша-медхена — принесением в жертву людей; йаджанте — поклоняются (богине Кали, или Бхадре Кали); йа̄х̣ — которые; ча — и; стрийах̣ — женщины; нр̣-паш́ӯн — людей, приносимых в жертву; кха̄данти — едят; та̄н — тех; ча — и; те — они; паш́авах̣ ива — как животные; нихата̄х̣ — забиваемые; йама-садане — в обители Ямараджи; йа̄тайантах̣ — наказывающие; ракшах̣- ган̣а̄х̣ — ракшасы; сауника̄х̣ — убийцы; ива — как; свадхитина̄ — мечом; авада̄йа — разрубив на куски; аср̣к — кровь; пибанти — пьют; нр̣тйанти — танцуют; ча — и; га̄йанти — поют; ча — также; хр̣шйама̄н̣а̄х̣ — радующиеся; йатха̄ — как; иха — в этом мире; пуруша-ада̄х̣ — людоеды.

Перевод

В этом мире есть мужчины и женщины, которые, поклоняясь Бхайраве или Бхадре Кали, приносят в жертву людей, а потом едят их плоть. Такие нечестивцы после смерти отправляются в обитель Ямараджи [в ад под названием Ракшогана-бходжана], где их жертвы, приняв облик ракшасов, острыми мечами разрубают их тела на куски. Точно так же как раньше эти людоеды с дикими песнями и плясками пили кровь своих безвинных жертв, теперь эти самые жертвы устраивают свой праздник и с наслаждением пьют кровь своих палачей.