Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.25.3

Текст

йасйа ха ва̄ идам̇ ка̄ленопасан̃джихӣршато ’марша-вирачита-ручира-бхрамад-бхрувор
антарен̣а са̄н̇каршан̣о на̄ма рудра эка̄даш́а-вйӯхас трй-акшас три-ш́икхам̇ ш́ӯлам
уттамбхайанн удатишт̣хат.

Пословный перевод

йасйа — которого; ха ва̄ — поистине; идам — это (материальный мир); ка̄лена — в должный срок; упасан̃джихӣршатах̣ — желающий разрушить; амарша — гневом; вирачита — изогнутыми; ручира — очень красивыми; бхрамат — движущимися; бхрувох̣ — двумя бровями; антарен̣а — между; са̄н̇каршан̣ах̣ на̄ма — тот, чье имя Санкаршана; рудрах̣ — воплощение Господа Шивы; эка̄даш́а-вйӯхах̣ — тот, у кого одиннадцать экспансий; три-акшах̣ — трехглазый; три- ш́икхам — с тремя остриями; ш́ӯлам — трезубец; уттамбхайан — поднимающий; удатишт̣хат — возник.

Перевод

Когда приходит время разрушения вселенной, Господь Анантадева, желая уничтожить все творение, начинает слегка сердиться, и из Его межбровья появляется трехглазый Рудра с трезубцем в руке. Этот Рудра, которого еще называют Санкаршаной, объединяет в себе одиннадцать Рудр, воплощений Господа Шивы. Он приходит, чтобы уничтожить все мироздание.

Комментарий

Каждый раз, когда создается материальный мир, живые существа получают возможность покончить со своей обусловленной жизнью. Однако большинство из них упускают эту возможность и не возвращаются домой, к Богу, и тогда Господь Санкаршана начинает сердиться. Его гнев принимает облик одиннадцати Рудр, воплощений Господа Шивы. Они появляются из межбровья Санкаршаны и, действуя сообща, разрушают всю вселенную.