Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.24.18

Текст

тато ’дхаста̄т сутале уда̄ра-ш́рава̄х̣ пун̣йа-ш́локо вирочана̄тмаджо балир бхагавата̄ махендрасйа прийам̇ чикӣршама̄н̣ена̄дитер лабдха-ка̄йо бхӯтва̄ ват̣у-ва̄мана-рӯпен̣а пара̄кшипта-лока-трайо бхагавад-анукампайаива пунах̣ правеш́ита индра̄дишв авидйама̄найа̄ сусамр̣ддхайа̄ ш́рийа̄бхиджушт̣ах̣ сва-дхармен̣а̄ра̄дхайам̇с там эва бхагавантам а̄ра̄дханӣйам апагата-са̄дхваса а̄сте ’дхуна̄пи.

Пословный перевод

татах̣ адхаста̄т — под той (планетой Витала); сутале — на планете Сутала; уда̄ра-ш́рава̄х̣ — тот, чья слава велика; пун̣йа-ш́локах̣ — очень благочестивый и достигший высокой ступени духовного развития; вирочана-а̄тмаджах̣ — сын Вирочаны; балих̣ — Махараджа Бали; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; маха̄-индрасйа — царя рая, Индры; прийам — благополучие; чикӣршама̄н̣ена — желающим принести; а̄дитех̣ — от Адити; лабдха-ка̄йах̣ — получивший Свое тело; бхӯтва̄ — явившись; ват̣убрахмачари; ва̄мана-рӯпен̣а — в образе карлика; пара̄кшипта — вырвал; лока- трайах̣ — три мира; бхагават-анукампайа̄ — по беспричинной милости Верховного Господа; эва — несомненно; пунах̣ — опять; правеш́итах̣ — вынужденный войти; индра-а̄дишу — даже среди таких полубогов, как царь рая; авидйама̄найа̄ — несуществующей; сусамр̣ддхайа̄ — возросшей (благодаря огромному богатству); ш́рийа̄ — удачей; абхиджушт̣ах̣ — благословленный; сва-дхармен̣а — преданным служением; а̄ра̄дхайан — поклоняющийся; там — Ему; эва — несомненно; бхагавантам — Верховной Личности Бога; а̄ра̄дханӣйам — достойному поклонения; апагата-са̄дхвасах̣ — тот, кто избавился от страха; а̄сте — пребывает; адхуна̄ апи — по сей день.

Перевод

Ниже Виталы расположена планетная система Сутала, где по сей день живет великий сын Махараджи Вирочаны — Махараджа Бали, снискавший славу необычайно праведного царя. Когда Господь Вишну, чтобы помочь царю небес, Индре, воплотился в образе карлика-брахмачари, сына Адити, и решил хитростью отобрать у Махараджи Бали все три мира, попросив у него только три шага земли, то Махараджа Бали пожертвовал Ему все, что имел. Тогда Господь, довольный щедростью царя, вернул ему царство и сделал его богаче самого Индры. Махараджа Бали и поныне преданно служит Верховному Господу, поклоняясь Ему у себя на Сутале.

Комментарий

Одно из имен Верховного Господа — Уттамашлока, «тот, кого воспевают в изысканных санскритских стихах». А Его преданных, таких, как Махараджа Бали, прославляют в пунья-шлоках — стихах, произнося которые человек приумножает свое благочестие. Махараджа Бали отдал Господу все: богатство, владения и даже свое тело (сарва̄тма-ниведане балих̣). Господь предстал перед ним в облике нищего брахмана, и Махараджа Бали пожертвовал Ему все свое достояние. Однако он ничего не потерял. Напротив, царь Бали достиг успеха в преданном служении и Господь вернул ему всю его собственность, дав в придачу Свои благословения. Подобным же образом тот, кто жертвует Движению сознания Кришны, тем самым помогая нам расширить проповедь, никогда не останется в проигрыше — он получит свои богатства обратно вместе с благословениями Господа Кришны. При этом те, кто собирает пожертвования от имени ИСККОН, должны быть крайне осторожны, чтобы ни копейки из собранных средств не использовать на какие-либо другие цели помимо трансцендентного любовного служения Господу.