ШБ 5.21.4

йад меша-тулайор вартате тадхо-ртри самнни бхаванти йад вшабхдишу пачасу ча ришу чарати тадхнй эва вардханте храсати ча мси мсй экаик гхаик ртришу.
Пословный перевод: 
йад — когда; меша-тулайо — в Меше (Овне) и Туле (Весах); вартате — находится (Солнце); тад — тогда; аха-ртри — дни и ночи; самнни — равные по продолжительности; бхаванти — являются; йад — когда; вшабха-дишу — во Вришабхе (Тельце), Митхуне (Близнецах) и других; пачасу — в пяти; ча — тоже; ришу — знаках; чарати — движется; тад — тогда; ахни — дни; эва — конечно; вардханте — увеличиваются; храсати — уменьшаются; ча — и; мси мси — каждый месяц; эка-эк — одна; гхаик — период в двадцать четыре минуты; ртришу — ночами.
Перевод: 
Когда Солнце проходит через Мешу (Овен) и Тулу (Весы), день равен ночи. Когда оно проходит через пять знаков, начиная с Вришабхи (Тельца), продолжительность дня сначала возрастает [пока Солнце не войдет в знак Рака], а затем постепенно, примерно на полчаса в месяц, уменьшается, пока день опять не станет равным ночи [когда Солнце находится в Весах].